2/24/2011

Learn Chinese everywhere at any time! 去云南旅行。



看电脑上的广告,商量去云南旅行的事。
ดูโฆษณาออนไลน์ และปรึกษาเรื่องไปเที่ยวมณฑลยูนนาน


A : 哎,有组织去云南12日游的。
โอ้ มีกรุ๊ปทัวร์ไปเที่ยวมณฑลยูนนาน 12 วัน


B : 都去哪几个地方?
ไปเที่ยวที่ไหนบ้างล่ะ


A : 昆明、西双版纳、大理,还有丽江、香格里拉。
คุนหมิง สิบสองปันนา ต้าหลี่ ยังมีที่ลี่เจียง แล้วก็แชงกรีล่า


B : 哟,去这么多地方,不错。
โอ้ ไปหลายที่หนิ ไม่เลวเลยนะ


A : 先到昆明,看石林和世界花卉博览园。
ไปคุนหมิง ดูป่าหินและนิทรรศการพืชสวนโลกก่อน


B : 噢,还有呢?
อืม แล้วอะไรอีก


A : 丽江,一个非常有少数民族特色的小镇,安排的活动也极有趣。
ไปลี่เจียง เมืองแห่งสีสันของชนกลุ่มน้อย กิจกรรมที่จัดก็น่าสนใจ


C : 听朋友说,西双版纳的原始森林太吸引人了。
ได้ยินเพื่อนเล่าว่า ป่าดิบในสิบสองปันนาทำให้ผู้คนหลงใหล


A : 嗯,还可以去傣族村,吃傣族饭,参加抢亲、泼水活动呢!
อืม และยังไปหมู่บ้านชาวไต กินอาหารของชาวไต แล้วยังร่วมกิจกรรมฉุดเจ้าสาว และเทศกาลสงกรานต์ด้วย


C : 还可以到中缅边境看看缅甸风景。
และยังไปชายแดนจีน-พม่า เพื่อชมวิวทิวทัศน์ของประเทศพม่า


A : 到大理看古城,看白族歌舞。
ไปชมเมืองโบราณต้าหลี่ และดูชาวไป๋ร้องรำทำเพลง


B : 香格里拉呢?
แล้วที่แชงกรีล่าล่ะ


A : 能去草原骑马,在藏民家吃饭。
ก็ไปขี่ม้าที่ทุ่งหญ้า และกินอาหารกับครอบครัวชาวทิเบต


B : 去那么多地方,得多少钱?
ไปเที่ยวหลายที่แบบนี้ ใช้เงินเท่าไหร่หรอ


A : 五千多吧,有些门票、餐费还得另付钱。
ประมาณ 5,000 หยวน ก็รวมค่าบัตรเข้าชม แล้วก็ค่าอาหาร


C : 说真的,我总觉得跟旅行团旅游不自由。
พูดจริงๆ นะ ฉันว่าไปเที่ยวกับทัวร์ไม่ค่อยอิสระหรอก


A : 那我们还是自助游吧!
ถ้างั้นพวกเราไปเที่ยวกันเองเถอะ

2/17/2011

Learn Chinese everywhere at any time! 去颐和园玩儿吧.




สวัสดีค่ะ เนื่องจากความขี้เกียจบังคับ ทำให้สมองไม่ค่อยแล่นเท่าไหร่ เลยต้องนำคลิปจากที่อื่นมาอัพแล้วก็ใส่บทสนทนาในคลิปเข้าไปแทน ถ้ายังไงก็อย่าว่ากันเลยนะค่ะ ถือว่าได้ฝึกการฟังไปในตัวละกันค่ะ และต่อไปนี้คงต้องเป็นแบบนี้ไปอีกสักพักใหญ่ๆ ค่ะ

jīntiān tiānqì zhēn hǎo, wǒmen qù wánr wánr ba.
女:今天天气真好,我们去玩儿玩儿吧。
วันนี้อากาศดีจัง พวกเราไปเที่ยวกันเถอะ


qù nǎr wánr?
男:去哪儿玩儿?
ไปเที่ยวที่ไหน


qù yíhéyuán ba, nàr jìn.
女:去颐和园吧,那儿近。

ไปพระราชวังฤดูร้อนอี๋เหอหยวน ที่นั่นใกล้ดี


hǎo, wǒ hěn xǐhuān yíhéyuán.
男:好,我很喜欢颐和园。

ได้ ผมชอบพระราชวังฤดูร้อนอี๋เหอหยวน


在颐和园


yā! zhèr de fēngjǐng zhēn měi!
女:呀!这儿的风景真美!

อ้า วิวที่นี่สวยจัง


shì ā, zhèr kěyǐ huá chuan, yě kěyǐ pá shān.
男:是啊,这儿可以划船,也可以爬山。

ใช่ ที่นี่พายเรือก็ได้ ปีนเขาก็ได้ด้วย


nǐ juéde zhèr hǎo wánr ma?
女:你觉得这儿好玩儿吗?

คุณคิดว่าที่นี่สนุกมั้ย


hěn hǎo wánr, kěshì rén tài duō le.
男:很好玩儿,可是人太多了。
สนุกมาก แต่คนเยอะไปหน่อย


hòu shān rén bù duō, hěn ānjìng, wǒmen qù nà ba!
女:后山人不多,很安静,我们去那吧!

ด้านหลังเขาคนไม่เยอะ และเงียบสงบ พวกเราไปที่นั่นเถอะ


wǒ hěn xǐhuān nà lǐ, búguò, wǒ xiànzài yǒu diǎn lèi le.
男:我很喜欢那里,不过,我现在有点累了。

ผมชอบที่นั่นนะ แต่ว่าตอนนี้ผมเหนื่อยแล้วล่ะ


nà háishì huí qù ba.
女:那还是回去吧。

ถ้างั้นกลับกันเถอะ