3/18/2010

ตำแหน่งต่างความหมายเปลี่ยน

ไม่ได้เข้ามาอัพเดทตั้งนานวันนี้เลยมีเรื่องปวดหัวมาฝากกันอีกตามเคย ซึ่งก็คือเรื่อง “ตำแหน่งต่างความหมายเปลี่ยน” ในภาษาจีนนั้นถ้าเรารู้จักสังเกตหน่อยก็จะเห็นว่า การวางตำแหน่งของคำที่ต่างกันนั้นทำให้หน้าที่และความหมายของคำเปลี่ยนแปลงไป เช่น


星期几 xīngqī jǐ วันอะไร
几星期 jǐ xīngqī กี่สัปดาห์
车上 chē shàng บนรถ
上车 shàng chē ขึ้นรถ
车下 chē xià ด้านล่างรถ
下车 xià chē ลงรถ
楼上 lóu shàng บนตึก / บนอาคาร
上楼 shàng lóu ขึ้นชั้นบน
楼下 lóu xià ด้านล่างของตึก / อาคาร
下楼 xià lóu ลงชั้นล่าง

上 เมื่อเป็นคำกริยา จะมีความหมายว่า ขึ้น แต่เมื่อแสดงถึงตำแหน่งก็จะหมายถึง บน / ด้านบน
下 เมื่อเป็นคำกริยา จะมีความหมายว่า ลง แต่เมื่อแสดงถึงตำแหน่งก็จะหมายถึง ล่าง / ด้านล่าง

1 comment:

  1. Anonymous27/3/10 22:08

    ตรงกับที่กำลังเรียนอยู่พอดีเลยค่ะ ^^
    พูดสลับไปสลับมาอยู่หลายครั้งเหมือนกันค่ะ ความหมายเปลี่ยนเลย ^^

    Pandasmile ^^

    ReplyDelete