10/02/2009

การเดินทางในหางโจว

วันนี้จะมาเล่าถึงการเดินทาง(การจราจร / การคมนาคม) จริงๆ แล้วการเดินทางในประเทศจีนตามเมืองที่เจริญ หรือเมืองที่เป็นแหล่งท่องเที่ยวนั้นสะดวกสบายมาก เพราะมีให้เลือกหลายรูปแบบ ไม่ว่าจะเป็นรถไฟ รถไฟใต้ดิน รถเมลล์ หรือว่ารถแท็กซี่

แต่สิ่งที่จะมาบอกกล่าวกันในวันนี้ก็คือ ตอนที่อยู่หางโจวนั้นส่วนใหญ่ก็จะเดินทางด้วยรถเมลล์ และที่ชอบก็คือ ป้ายรถเมลล์จะมีบอกสายรถต่างๆ ว่าอีกกี่เมตร กี่นาทีจะมาถึงป้าย ซึ่งก็จะทำให้รู้ว่าจะต้องรออีกนานแค่ไหน เลยคิดว่าในไทยน่าจะมีบ้างจะได้ไม่ต้องรอแล้วรอเล่าว่าเมื่อไหร่รถจะมาซักที

ส่วนการเดินทางระหว่างเมืองก็จะมีรถบัส แล้วก็รถไฟ ซึ่งจะชอบโดยสารรถไฟมากกว่า เพราะจะสะดวกสบาย รวดเร็ว แล้วก็มีให้เลือกหลายแบบว่าต้องการแบบที่นั่งนุ่ม แบบแข็ง แล้วก็แบบเร็วแค่ไหน ซึ่งก็สามารถช่วยประหยัดเวลาไปได้มากเลยทีเดียว

ทีนี้เราก็มาดูคำศัพท์ภาษาจีนเกี่ยวกับการเดินทางกันดีกว่านะค่ะว่ามีอะไรที่เราควรรู้กันบ้าง

交通 jiāotōng การคมนาคม, การจราจร

方便 fāngbiàn สะดวกสบาย 杭州的交通很方便。การคมนาคมของหางโจวสะดวกสบายมาก

公交车 gōngjiāochē รถเมล์

火车 huǒchē รถไฟ

地铁 dìtiě รถไฟใต้ดิน

站 zhàn สถานี, ป้าย (รถ, รถไฟ, รถไฟใต้ดิน) เช่น 车站,火车站,地铁站

软座 ruǎnzuò ที่นั่งแบบนุ่ม หากเป็นการเดินทางในระยะไกล เราจะเรียกว่า 软卧 ruǎnwò เป็นแบบที่นอนนุ่ม

硬座 yìngzuò ที่นั่งแบบแข็ง หากเป็นการเดินทางในระยะไกล เราจะเรียกว่า 硬卧 yìngwò เป็นแบบที่นอนแข็ง

ลองมาดูบทสนทนาภาษาจีนกันบ้างดีกว่า

wǒ yào mǎi yì zhāng qù shànghǎizhàn de huǒchēpiào?

A : 我要买一张去上海站的(火车)票?ฉันต้องการซื้อตั๋วรถไฟไปสถานีเซี่ยงไฮ้หนึ่งใบ

nǐ yào mǎi shénme shíjiān de piào?

B : 你要买什么时间的票?คุณต้องการซื้อตั๋วเวลาไหน (กี่โมง)

míngtiān shàngwǔ bā diǎn bàn, yǒu méiyou ruǎnzuò?

A : 明天上午八点半,有没有软座?พรุ่งนี้แปดโมงครึ่ง มีแบบที่นั่งนุ่มหรือเปล่าค่ะ

bā diǎn bàn, zhǐ yǒu yìngzuò. rúguǒ yào ruǎnzuò dehua, gāi bā diǎn huòzhe jiǔ dian shàngchē.

B : 八点半,只有硬座。如果要软座的话,该八点或者九点上车。แปดโมงครึ่ง มีแต่ที่นั่งแบบแข็ง หากต้องการที่นั่งแบบนุ่ม ควรขึ้นรถตอนแปดโมงหรือไม่ก็เก้าโมง

hǎode, nà wǒ yào yì zhāng bā diǎn de piào. duōshǎo qián?

A : 好的,那我要一张八点的票。多少钱?ตกลงค่ะ งั้นฉันเอาตั๋วตอนแปดโมงหนึ่งใบ เท่าไหร่ค่ะ

wǔ shí sì kuài.

B : 五十四块。ห้าสิบสี่เหรียญ

ขออธิบายคำศัพท์เพิ่มเติมและวิธีใช้อีกนิดนะค่ะ

如果..........的话 rúguǒ......dehuà หมายถึง หาก, ถ้าหาก, ถ้าหากว่า บางครั้งเราสามารถละคำว่า 如果 ได้ หรือในบางทีก็อาจใช้แค่ 如果 คำเดียว ความต่างอยู่ตรงที่ 如果 จะใช้ในภาษาเขียนมากกว่า ส่วน ....的话จะใช้ในภาษาพูด

该 gāi หมายถึง ควร, ควรจะ ซึ่งมาจากคำว่า 应该 yīnggāi แต่ในภาษาพูดมักนิยมย่อให้เหลือคำเดียว

或者 huòzhe หมายถึง หรือ จะใช้ในประโยคบอกเล่า ซึ่งจะต่างกับ 还是 háishì หรือ ที่ใช้ในประโยคคำถาม

จบข่าวค่ะ วันนี้ขอรายงานให้เพื่อนๆ ทราบเพียงเท่านี้ก่อน แล้วมีอะไรจะมารายงานให้ฟังต่อนะค่ะ

No comments:

Post a Comment